Для ТЕБЯ - христианская газета

Прошу, про Петербург мне расскажи...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Прошу, про Петербург мне расскажи...


Владимиру Набокову

Прошу, про Петербург мне расскажи
Про то, как там живут теперь другие
Быть может, излечусь от ностальгии,
Себе оставив только «ностальжи»…
Ты расскажи, как Летний сад живёт
И как Нева в гранитный берег плещет…
Приснился сон мне, может быть он вещий
В нём Петербург опять меня зовёт.
Вернуться бы! Но мне Париж стал ближе
И Сены плеск Неву мне заменил
Но Петербургу я б не изменил,
Не окажись изгнанником в Париже…
И потому тот Петербург не мой,
Хоть я и по нему всю жизнь тоскую
В Париже, где нашёл судьбу иную…
А всё равно так хочется домой!..

Об авторе все произведения автора >>>

Сергей Виноградов Сергей Виноградов, Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям...
e-mail автора: petrovic1951@mail.ru

 
Прочитано 4071 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
алла 2007-05-04 19:34:01
Что ж,опять-отлично.А Петербург...Наверное,тот,кто жил в этом граде-никогда его не забудет.Все же этот город-особенный,единственный,наверное,в России,который имеет такое почти магическое обояние,оставляет такую неизгладимую память.Наверное он для русской души чем-то очень уж отличается от всех городов мира.Но вот-чем???
 
Марина Н. 2007-05-05 04:52:38
Понравилось! Очень красиво описан город на Неве.У Вас прекрасный, Богом данный, дар стихосложения. Успехов Вам в жизни и творчестве.
 
Зульфия 2011-05-02 06:49:41
Спасибо за стихи.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

CЛЕДЫ - Лариса Дьяченко

Кошелек - сергей рудой

МАРТ-ВЕСНА В СТИЛЕ РЭП - Болотина Татьяна

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Грех и Он - Анна Лукс

Поэзия :
Где Ты мой Бог? - Любовь Вдовиченко

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100